Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Italų-Švedų - e ho avuto un ragazzo italiano per 1 anno

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ItalųŠvedų

Pavadinimas
e ho avuto un ragazzo italiano per 1 anno
Tekstas
Pateikta niklask84
Originalo kalba: Italų

e ho avuto un ragazzo italiano per 1 anno

Pavadinimas
..och jag har haft..
Vertimas
Švedų

Išvertė lenab
Kalba, į kurią verčiama: Švedų

..och jag har haft en italiensk pojkvän i ett år
Pastabos apie vertimą
Det verkar vara en del av en mening.
Validated by rchk - 29 lapkritis 2008 22:18





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

21 lapkritis 2008 15:24

ali84
Žinučių kiekis: 427
Pojkvän och sedan

21 lapkritis 2008 15:34

lenab
Žinučių kiekis: 1084
Ha ha!! Tack!!

21 lapkritis 2008 16:53

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Just a doubt Lenab,
"i ett år" could be "under ett år" ?

21 lapkritis 2008 17:05

lenab
Žinučių kiekis: 1084
Yes, it's like "during" or "for" a year. It feels like during/under implies that it's over, while for/i is still going on. But I'm not sure..

24 lapkritis 2008 19:27

Jezecku
Žinučių kiekis: 17
No, here it's over! ("ho avuto"
I don't think you missed anything.
Here, "ragazzo" means it was a lovestory! ))