Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Italiensk-Svensk - e ho avuto un ragazzo italiano per 1 anno

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: ItalienskSvensk

Tittel
e ho avuto un ragazzo italiano per 1 anno
Tekst
Skrevet av niklask84
Kildespråk: Italiensk

e ho avuto un ragazzo italiano per 1 anno

Tittel
..och jag har haft..
Oversettelse
Svensk

Oversatt av lenab
Språket det skal oversettes til: Svensk

..och jag har haft en italiensk pojkvän i ett år
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Det verkar vara en del av en mening.
Senest vurdert og redigert av rchk - 29 November 2008 22:18





Siste Innlegg

Av
Innlegg

21 November 2008 15:24

ali84
Antall Innlegg: 427
Pojkvän och sedan

21 November 2008 15:34

lenab
Antall Innlegg: 1084
Ha ha!! Tack!!

21 November 2008 16:53

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Just a doubt Lenab,
"i ett år" could be "under ett år" ?

21 November 2008 17:05

lenab
Antall Innlegg: 1084
Yes, it's like "during" or "for" a year. It feels like during/under implies that it's over, while for/i is still going on. But I'm not sure..

24 November 2008 19:27

Jezecku
Antall Innlegg: 17
No, here it's over! ("ho avuto"
I don't think you missed anything.
Here, "ragazzo" means it was a lovestory! ))