Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Italiaans-Zweeds - e ho avuto un ragazzo italiano per 1 anno

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ItaliaansZweeds

Titel
e ho avuto un ragazzo italiano per 1 anno
Tekst
Opgestuurd door niklask84
Uitgangs-taal: Italiaans

e ho avuto un ragazzo italiano per 1 anno

Titel
..och jag har haft..
Vertaling
Zweeds

Vertaald door lenab
Doel-taal: Zweeds

..och jag har haft en italiensk pojkvän i ett år
Details voor de vertaling
Det verkar vara en del av en mening.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door rchk - 29 november 2008 22:18





Laatste bericht

Auteur
Bericht

21 november 2008 15:24

ali84
Aantal berichten: 427
Pojkvän och sedan

21 november 2008 15:34

lenab
Aantal berichten: 1084
Ha ha!! Tack!!

21 november 2008 16:53

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Just a doubt Lenab,
"i ett år" could be "under ett år" ?

21 november 2008 17:05

lenab
Aantal berichten: 1084
Yes, it's like "during" or "for" a year. It feels like during/under implies that it's over, while for/i is still going on. But I'm not sure..

24 november 2008 19:27

Jezecku
Aantal berichten: 17
No, here it's over! ("ho avuto"
I don't think you missed anything.
Here, "ragazzo" means it was a lovestory! ))