Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - イタリア語-スウェーデン語 - e ho avuto un ragazzo italiano per 1 anno

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語スウェーデン語

タイトル
e ho avuto un ragazzo italiano per 1 anno
テキスト
niklask84様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

e ho avuto un ragazzo italiano per 1 anno

タイトル
..och jag har haft..
翻訳
スウェーデン語

lenab様が翻訳しました
翻訳の言語: スウェーデン語

..och jag har haft en italiensk pojkvän i ett år
翻訳についてのコメント
Det verkar vara en del av en mening.
最終承認・編集者 rchk - 2008年 11月 29日 22:18





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 11月 21日 15:24

ali84
投稿数: 427
Pojkvän och sedan

2008年 11月 21日 15:34

lenab
投稿数: 1084
Ha ha!! Tack!!

2008年 11月 21日 16:53

lilian canale
投稿数: 14972
Just a doubt Lenab,
"i ett år" could be "under ett år" ?

2008年 11月 21日 17:05

lenab
投稿数: 1084
Yes, it's like "during" or "for" a year. It feels like during/under implies that it's over, while for/i is still going on. But I'm not sure..

2008年 11月 24日 19:27

Jezecku
投稿数: 17
No, here it's over! ("ho avuto"
I don't think you missed anything.
Here, "ragazzo" means it was a lovestory! ))