Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Italisht-Suedisht - e ho avuto un ragazzo italiano per 1 anno

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ItalishtSuedisht

Titull
e ho avuto un ragazzo italiano per 1 anno
Tekst
Prezantuar nga niklask84
gjuha e tekstit origjinal: Italisht

e ho avuto un ragazzo italiano per 1 anno

Titull
..och jag har haft..
Përkthime
Suedisht

Perkthyer nga lenab
Përkthe në: Suedisht

..och jag har haft en italiensk pojkvän i ett år
Vërejtje rreth përkthimit
Det verkar vara en del av en mening.
U vleresua ose u publikua se fundi nga rchk - 29 Nëntor 2008 22:18





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

21 Nëntor 2008 15:24

ali84
Numri i postimeve: 427
Pojkvän och sedan

21 Nëntor 2008 15:34

lenab
Numri i postimeve: 1084
Ha ha!! Tack!!

21 Nëntor 2008 16:53

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Just a doubt Lenab,
"i ett år" could be "under ett år" ?

21 Nëntor 2008 17:05

lenab
Numri i postimeve: 1084
Yes, it's like "during" or "for" a year. It feels like during/under implies that it's over, while for/i is still going on. But I'm not sure..

24 Nëntor 2008 19:27

Jezecku
Numri i postimeve: 17
No, here it's over! ("ho avuto"
I don't think you missed anything.
Here, "ragazzo" means it was a lovestory! ))