Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Италиански-Swedish - e ho avuto un ragazzo italiano per 1 anno

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИталианскиSwedish

Заглавие
e ho avuto un ragazzo italiano per 1 anno
Текст
Предоставено от niklask84
Език, от който се превежда: Италиански

e ho avuto un ragazzo italiano per 1 anno

Заглавие
..och jag har haft..
Превод
Swedish

Преведено от lenab
Желан език: Swedish

..och jag har haft en italiensk pojkvän i ett år
Забележки за превода
Det verkar vara en del av en mening.
За последен път се одобри от rchk - 29 Ноември 2008 22:18





Последно мнение

Автор
Мнение

21 Ноември 2008 15:24

ali84
Общо мнения: 427
Pojkvän och sedan

21 Ноември 2008 15:34

lenab
Общо мнения: 1084
Ha ha!! Tack!!

21 Ноември 2008 16:53

lilian canale
Общо мнения: 14972
Just a doubt Lenab,
"i ett år" could be "under ett år" ?

21 Ноември 2008 17:05

lenab
Общо мнения: 1084
Yes, it's like "during" or "for" a year. It feels like during/under implies that it's over, while for/i is still going on. But I'm not sure..

24 Ноември 2008 19:27

Jezecku
Общо мнения: 17
No, here it's over! ("ho avuto"
I don't think you missed anything.
Here, "ragazzo" means it was a lovestory! ))