Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Italian-Swedish - e ho avuto un ragazzo italiano per 1 anno

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: ItalianSwedish

Title
e ho avuto un ragazzo italiano per 1 anno
Text
Submitted by niklask84
Source language: Italian

e ho avuto un ragazzo italiano per 1 anno

Title
..och jag har haft..
Translation
Swedish

Translated by lenab
Target language: Swedish

..och jag har haft en italiensk pojkvän i ett år
Remarks about the translation
Det verkar vara en del av en mening.
Last validated or edited by rchk - 29 November 2008 22:18





Latest messages

Author
Message

21 November 2008 15:24

ali84
Number of messages: 427
Pojkvän och sedan

21 November 2008 15:34

lenab
Number of messages: 1084
Ha ha!! Tack!!

21 November 2008 16:53

lilian canale
Number of messages: 14972
Just a doubt Lenab,
"i ett år" could be "under ett år" ?

21 November 2008 17:05

lenab
Number of messages: 1084
Yes, it's like "during" or "for" a year. It feels like during/under implies that it's over, while for/i is still going on. But I'm not sure..

24 November 2008 19:27

Jezecku
Number of messages: 17
No, here it's over! ("ho avuto"
I don't think you missed anything.
Here, "ragazzo" means it was a lovestory! ))