Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Italiano-Sueco - e ho avuto un ragazzo italiano per 1 anno

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: ItalianoSueco

Título
e ho avuto un ragazzo italiano per 1 anno
Texto
Enviado por niklask84
Língua de origem: Italiano

e ho avuto un ragazzo italiano per 1 anno

Título
..och jag har haft..
Tradução
Sueco

Traduzido por lenab
Língua alvo: Sueco

..och jag har haft en italiensk pojkvän i ett år
Notas sobre a tradução
Det verkar vara en del av en mening.
Última validação ou edição por rchk - 29 Novembro 2008 22:18





Última Mensagem

Autor
Mensagem

21 Novembro 2008 15:24

ali84
Número de mensagens: 427
Pojkvän och sedan

21 Novembro 2008 15:34

lenab
Número de mensagens: 1084
Ha ha!! Tack!!

21 Novembro 2008 16:53

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Just a doubt Lenab,
"i ett år" could be "under ett år" ?

21 Novembro 2008 17:05

lenab
Número de mensagens: 1084
Yes, it's like "during" or "for" a year. It feels like during/under implies that it's over, while for/i is still going on. But I'm not sure..

24 Novembro 2008 19:27

Jezecku
Número de mensagens: 17
No, here it's over! ("ho avuto"
I don't think you missed anything.
Here, "ragazzo" means it was a lovestory! ))