Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Engelsk-Svensk - toured a hospital in the town of Kebri Dehar, in...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskSvensk

Kategori Fri skrivning - Samfund / Mennesker / Politik

Titel
toured a hospital in the town of Kebri Dehar, in...
Tekst
Tilmeldt af kismaayo
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk

toured a hospital in the town of Kebri Dehar, in the Somali region. Before his arrival, local officials forced starving infants out of the emergency ward and on to the street.

Titel
besökte ett sjukhus i staden Kebri Dehar
Oversættelse
Svensk

Oversat af pias
Sproget, der skal oversættes til: Svensk

besökte ett sjukhus i staden Kebri Dehar, i regionen Somali. Före hans ankomst så tvingade lokala befattningshavare svältande småbarn ut från akuten till gatan.
Senest valideret eller redigeret af lenab - 17 December 2008 13:32





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

17 December 2008 10:32

lenab
Antal indlæg: 1084
Hej! Verkar bra, men "infant" är väl mer "spädbarn" eller "småbarn". Minderårig är man ju fram till 18 års ålder. Vad säger du om att ändra lite?

17 December 2008 11:06

pias
Antal indlæg: 8113
Det trodde jag också (infant --> spädbarn) men enligt Lexin så översätts det även inom {juridik} "omyndig person", "minderårig person". Men jag ändrar...för detta är ju inte en juridisk text.

17 December 2008 13:32

lenab
Antal indlæg: 1084
OK, då godkänner jag!

17 December 2008 13:35

pias
Antal indlæg: 8113