Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-瑞典语 - toured a hospital in the town of Kebri Dehar, in...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语瑞典语

讨论区 灌水 - 社会 / 人民 / 政治

标题
toured a hospital in the town of Kebri Dehar, in...
正文
提交 kismaayo
源语言: 英语

toured a hospital in the town of Kebri Dehar, in the Somali region. Before his arrival, local officials forced starving infants out of the emergency ward and on to the street.

标题
besökte ett sjukhus i staden Kebri Dehar
翻译
瑞典语

翻译 pias
目的语言: 瑞典语

besökte ett sjukhus i staden Kebri Dehar, i regionen Somali. Före hans ankomst så tvingade lokala befattningshavare svältande småbarn ut från akuten till gatan.
lenab认可或编辑 - 2008年 十二月 17日 13:32





最近发帖

作者
帖子

2008年 十二月 17日 10:32

lenab
文章总计: 1084
Hej! Verkar bra, men "infant" är väl mer "spädbarn" eller "småbarn". Minderårig är man ju fram till 18 års ålder. Vad säger du om att ändra lite?

2008年 十二月 17日 11:06

pias
文章总计: 8114
Det trodde jag också (infant --> spädbarn) men enligt Lexin så översätts det även inom {juridik} "omyndig person", "minderårig person". Men jag ändrar...för detta är ju inte en juridisk text.

2008年 十二月 17日 13:32

lenab
文章总计: 1084
OK, då godkänner jag!

2008年 十二月 17日 13:35

pias
文章总计: 8114