Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Szwedzki - toured a hospital in the town of Kebri Dehar, in...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiSzwedzki

Kategoria Wolne pisanie - Społeczeństwo / Ludzie / Polityka

Tytuł
toured a hospital in the town of Kebri Dehar, in...
Tekst
Wprowadzone przez kismaayo
Język źródłowy: Angielski

toured a hospital in the town of Kebri Dehar, in the Somali region. Before his arrival, local officials forced starving infants out of the emergency ward and on to the street.

Tytuł
besökte ett sjukhus i staden Kebri Dehar
Tłumaczenie
Szwedzki

Tłumaczone przez pias
Język docelowy: Szwedzki

besökte ett sjukhus i staden Kebri Dehar, i regionen Somali. Före hans ankomst så tvingade lokala befattningshavare svältande småbarn ut från akuten till gatan.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lenab - 17 Grudzień 2008 13:32





Ostatni Post

Autor
Post

17 Grudzień 2008 10:32

lenab
Liczba postów: 1084
Hej! Verkar bra, men "infant" är väl mer "spädbarn" eller "småbarn". Minderårig är man ju fram till 18 års ålder. Vad säger du om att ändra lite?

17 Grudzień 2008 11:06

pias
Liczba postów: 8113
Det trodde jag också (infant --> spädbarn) men enligt Lexin så översätts det även inom {juridik} "omyndig person", "minderårig person". Men jag ändrar...för detta är ju inte en juridisk text.

17 Grudzień 2008 13:32

lenab
Liczba postów: 1084
OK, då godkänner jag!

17 Grudzień 2008 13:35

pias
Liczba postów: 8113