Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Svenska - toured a hospital in the town of Kebri Dehar, in...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaSvenska

Kategori Fritt skrivande - Samhälle/Folk/Politik

Titel
toured a hospital in the town of Kebri Dehar, in...
Text
Tillagd av kismaayo
Källspråk: Engelska

toured a hospital in the town of Kebri Dehar, in the Somali region. Before his arrival, local officials forced starving infants out of the emergency ward and on to the street.

Titel
besökte ett sjukhus i staden Kebri Dehar
Översättning
Svenska

Översatt av pias
Språket som det ska översättas till: Svenska

besökte ett sjukhus i staden Kebri Dehar, i regionen Somali. Före hans ankomst så tvingade lokala befattningshavare svältande småbarn ut från akuten till gatan.
Senast granskad eller redigerad av lenab - 17 December 2008 13:32





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

17 December 2008 10:32

lenab
Antal inlägg: 1084
Hej! Verkar bra, men "infant" är väl mer "spädbarn" eller "småbarn". Minderårig är man ju fram till 18 års ålder. Vad säger du om att ändra lite?

17 December 2008 11:06

pias
Antal inlägg: 8113
Det trodde jag också (infant --> spädbarn) men enligt Lexin så översätts det även inom {juridik} "omyndig person", "minderårig person". Men jag ändrar...för detta är ju inte en juridisk text.

17 December 2008 13:32

lenab
Antal inlägg: 1084
OK, då godkänner jag!

17 December 2008 13:35

pias
Antal inlägg: 8113