Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Sueco - toured a hospital in the town of Kebri Dehar, in...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésSueco

Categoría Escritura libre - Sociedad / Gente / Polìtica

Título
toured a hospital in the town of Kebri Dehar, in...
Texto
Propuesto por kismaayo
Idioma de origen: Inglés

toured a hospital in the town of Kebri Dehar, in the Somali region. Before his arrival, local officials forced starving infants out of the emergency ward and on to the street.

Título
besökte ett sjukhus i staden Kebri Dehar
Traducción
Sueco

Traducido por pias
Idioma de destino: Sueco

besökte ett sjukhus i staden Kebri Dehar, i regionen Somali. Före hans ankomst så tvingade lokala befattningshavare svältande småbarn ut från akuten till gatan.
Última validación o corrección por lenab - 17 Diciembre 2008 13:32





Último mensaje

Autor
Mensaje

17 Diciembre 2008 10:32

lenab
Cantidad de envíos: 1084
Hej! Verkar bra, men "infant" är väl mer "spädbarn" eller "småbarn". Minderårig är man ju fram till 18 års ålder. Vad säger du om att ändra lite?

17 Diciembre 2008 11:06

pias
Cantidad de envíos: 8113
Det trodde jag också (infant --> spädbarn) men enligt Lexin så översätts det även inom {juridik} "omyndig person", "minderårig person". Men jag ändrar...för detta är ju inte en juridisk text.

17 Diciembre 2008 13:32

lenab
Cantidad de envíos: 1084
OK, då godkänner jag!

17 Diciembre 2008 13:35

pias
Cantidad de envíos: 8113