Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Švedų - toured a hospital in the town of Kebri Dehar, in...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųŠvedų

Kategorija Laisvas rašymas - Visuomenė / Žmonės / Politika

Pavadinimas
toured a hospital in the town of Kebri Dehar, in...
Tekstas
Pateikta kismaayo
Originalo kalba: Anglų

toured a hospital in the town of Kebri Dehar, in the Somali region. Before his arrival, local officials forced starving infants out of the emergency ward and on to the street.

Pavadinimas
besökte ett sjukhus i staden Kebri Dehar
Vertimas
Švedų

Išvertė pias
Kalba, į kurią verčiama: Švedų

besökte ett sjukhus i staden Kebri Dehar, i regionen Somali. Före hans ankomst så tvingade lokala befattningshavare svältande småbarn ut från akuten till gatan.
Validated by lenab - 17 gruodis 2008 13:32





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

17 gruodis 2008 10:32

lenab
Žinučių kiekis: 1084
Hej! Verkar bra, men "infant" är väl mer "spädbarn" eller "småbarn". Minderårig är man ju fram till 18 års ålder. Vad säger du om att ändra lite?

17 gruodis 2008 11:06

pias
Žinučių kiekis: 8113
Det trodde jag också (infant --> spädbarn) men enligt Lexin så översätts det även inom {juridik} "omyndig person", "minderårig person". Men jag ändrar...för detta är ju inte en juridisk text.

17 gruodis 2008 13:32

lenab
Žinučių kiekis: 1084
OK, då godkänner jag!

17 gruodis 2008 13:35

pias
Žinučių kiekis: 8113