Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Svedese - toured a hospital in the town of Kebri Dehar, in...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseSvedese

Categoria Scrittura-libera - Società / Gente / Politica

Titolo
toured a hospital in the town of Kebri Dehar, in...
Testo
Aggiunto da kismaayo
Lingua originale: Inglese

toured a hospital in the town of Kebri Dehar, in the Somali region. Before his arrival, local officials forced starving infants out of the emergency ward and on to the street.

Titolo
besökte ett sjukhus i staden Kebri Dehar
Traduzione
Svedese

Tradotto da pias
Lingua di destinazione: Svedese

besökte ett sjukhus i staden Kebri Dehar, i regionen Somali. Före hans ankomst så tvingade lokala befattningshavare svältande småbarn ut från akuten till gatan.
Ultima convalida o modifica di lenab - 17 Dicembre 2008 13:32





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

17 Dicembre 2008 10:32

lenab
Numero di messaggi: 1084
Hej! Verkar bra, men "infant" är väl mer "spädbarn" eller "småbarn". Minderårig är man ju fram till 18 års ålder. Vad säger du om att ändra lite?

17 Dicembre 2008 11:06

pias
Numero di messaggi: 8113
Det trodde jag också (infant --> spädbarn) men enligt Lexin så översätts det även inom {juridik} "omyndig person", "minderårig person". Men jag ändrar...för detta är ju inte en juridisk text.

17 Dicembre 2008 13:32

lenab
Numero di messaggi: 1084
OK, då godkänner jag!

17 Dicembre 2008 13:35

pias
Numero di messaggi: 8113