Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Englisch-Schwedisch - toured a hospital in the town of Kebri Dehar, in...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: EnglischSchwedisch

Kategorie Freies Schreiben - Gesellschaft / Leute / Politik

Titel
toured a hospital in the town of Kebri Dehar, in...
Text
Übermittelt von kismaayo
Herkunftssprache: Englisch

toured a hospital in the town of Kebri Dehar, in the Somali region. Before his arrival, local officials forced starving infants out of the emergency ward and on to the street.

Titel
besökte ett sjukhus i staden Kebri Dehar
Übersetzung
Schwedisch

Übersetzt von pias
Zielsprache: Schwedisch

besökte ett sjukhus i staden Kebri Dehar, i regionen Somali. Före hans ankomst så tvingade lokala befattningshavare svältande småbarn ut från akuten till gatan.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lenab - 17 Dezember 2008 13:32





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

17 Dezember 2008 10:32

lenab
Anzahl der Beiträge: 1084
Hej! Verkar bra, men "infant" är väl mer "spädbarn" eller "småbarn". Minderårig är man ju fram till 18 års ålder. Vad säger du om att ändra lite?

17 Dezember 2008 11:06

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
Det trodde jag också (infant --> spädbarn) men enligt Lexin så översätts det även inom {juridik} "omyndig person", "minderårig person". Men jag ändrar...för detta är ju inte en juridisk text.

17 Dezember 2008 13:32

lenab
Anzahl der Beiträge: 1084
OK, då godkänner jag!

17 Dezember 2008 13:35

pias
Anzahl der Beiträge: 8113