Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-سوئدی - toured a hospital in the town of Kebri Dehar, in...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیسوئدی

طبقه آزاد نویسی - جامعه / مردم / سیاست

عنوان
toured a hospital in the town of Kebri Dehar, in...
متن
kismaayo پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

toured a hospital in the town of Kebri Dehar, in the Somali region. Before his arrival, local officials forced starving infants out of the emergency ward and on to the street.

عنوان
besökte ett sjukhus i staden Kebri Dehar
ترجمه
سوئدی

pias ترجمه شده توسط
زبان مقصد: سوئدی

besökte ett sjukhus i staden Kebri Dehar, i regionen Somali. Före hans ankomst så tvingade lokala befattningshavare svältande småbarn ut från akuten till gatan.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lenab - 17 دسامبر 2008 13:32





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

17 دسامبر 2008 10:32

lenab
تعداد پیامها: 1084
Hej! Verkar bra, men "infant" är väl mer "spädbarn" eller "småbarn". Minderårig är man ju fram till 18 års ålder. Vad säger du om att ändra lite?

17 دسامبر 2008 11:06

pias
تعداد پیامها: 8113
Det trodde jag också (infant --> spädbarn) men enligt Lexin så översätts det även inom {juridik} "omyndig person", "minderårig person". Men jag ändrar...för detta är ju inte en juridisk text.

17 دسامبر 2008 13:32

lenab
تعداد پیامها: 1084
OK, då godkänner jag!

17 دسامبر 2008 13:35

pias
تعداد پیامها: 8113