Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tysk-Spansk - angelchen du fehlst mir sehr und ich so bland wie...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Kærlighed / Venskab
Titel
angelchen du fehlst mir sehr und ich so bland wie...
Tekst
Tilmeldt af
raisa raisa
Sprog, der skal oversættes fra: Tysk
Engelchen, du fehlst mir sehr und ich möchte dich so bald wie möglich in meinen Armen fühlen. Küsschen, ich vermisse dich
Bemærkninger til oversættelsen
<corrected by italo07>
Titel
Angelito
Oversættelse
Spansk
Oversat af
italo07
Sproget, der skal oversættes til: Spansk
Angelito, te extraño mucho y quiero tenerte en mis brazos lo más pronto posible. Besitos, te echo de menos
Senest valideret eller redigeret af
lilian canale
- 23 Januar 2009 15:56
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
22 Januar 2009 14:21
gamine
Antal indlæg: 4611
Forgot to put the Spanish version in stand-by too.
CC:
italo07
Francky5591
22 Januar 2009 23:18
lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hola Salvo,
me faltas mucho ---> te extraño mucho/te echo mucho de menos
22 Januar 2009 23:22
italo07
Antal indlæg: 1474
CC:
lilian canale
22 Januar 2009 23:27
italo07
Antal indlæg: 1474
Küsschen = besitos (I didn't remember the Spanish word before, only "besinhos" in Portugues)
(edit)and that's
beijinhos
and not besinhos, it time to go sleeping for me
(/edit)