Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Almanca-İspanyolca - angelchen du fehlst mir sehr und ich so bland wie...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Aşk / Arkadaşlık
Başlık
angelchen du fehlst mir sehr und ich so bland wie...
Metin
Öneri
raisa raisa
Kaynak dil: Almanca
Engelchen, du fehlst mir sehr und ich möchte dich so bald wie möglich in meinen Armen fühlen. Küsschen, ich vermisse dich
Çeviriyle ilgili açıklamalar
<corrected by italo07>
Başlık
Angelito
Tercüme
İspanyolca
Çeviri
italo07
Hedef dil: İspanyolca
Angelito, te extraño mucho y quiero tenerte en mis brazos lo más pronto posible. Besitos, te echo de menos
En son
lilian canale
tarafından onaylandı - 23 Ocak 2009 15:56
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
22 Ocak 2009 14:21
gamine
Mesaj Sayısı: 4611
Forgot to put the Spanish version in stand-by too.
CC:
italo07
Francky5591
22 Ocak 2009 23:18
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hola Salvo,
me faltas mucho ---> te extraño mucho/te echo mucho de menos
22 Ocak 2009 23:22
italo07
Mesaj Sayısı: 1474
CC:
lilian canale
22 Ocak 2009 23:27
italo07
Mesaj Sayısı: 1474
Küsschen = besitos (I didn't remember the Spanish word before, only "besinhos" in Portugues)
(edit)and that's
beijinhos
and not besinhos, it time to go sleeping for me
(/edit)