Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Almanca-İspanyolca - angelchen du fehlst mir sehr und ich so bland wie...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: AlmancaİspanyolcaİngilizceRomence

Kategori Aşk / Arkadaşlık

Başlık
angelchen du fehlst mir sehr und ich so bland wie...
Metin
Öneri raisa raisa
Kaynak dil: Almanca

Engelchen, du fehlst mir sehr und ich möchte dich so bald wie möglich in meinen Armen fühlen. Küsschen, ich vermisse dich
Çeviriyle ilgili açıklamalar
<corrected by italo07>

Başlık
Angelito
Tercüme
İspanyolca

Çeviri italo07
Hedef dil: İspanyolca

Angelito, te extraño mucho y quiero tenerte en mis brazos lo más pronto posible. Besitos, te echo de menos
En son lilian canale tarafından onaylandı - 23 Ocak 2009 15:56





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

22 Ocak 2009 14:21

gamine
Mesaj Sayısı: 4611
Forgot to put the Spanish version in stand-by too.

CC: italo07 Francky5591

22 Ocak 2009 23:18

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hola Salvo,

me faltas mucho ---> te extraño mucho/te echo mucho de menos

22 Ocak 2009 23:22

italo07
Mesaj Sayısı: 1474

22 Ocak 2009 23:27

italo07
Mesaj Sayısı: 1474
Küsschen = besitos (I didn't remember the Spanish word before, only "besinhos" in Portugues)

(edit)and that's beijinhos and not besinhos, it time to go sleeping for me (/edit)