Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Німецька-Іспанська - angelchen du fehlst mir sehr und ich so bland wie...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: НімецькаІспанськаАнглійськаРумунська

Категорія Кохання / Дружба

Заголовок
angelchen du fehlst mir sehr und ich so bland wie...
Текст
Публікацію зроблено raisa raisa
Мова оригіналу: Німецька

Engelchen, du fehlst mir sehr und ich möchte dich so bald wie möglich in meinen Armen fühlen. Küsschen, ich vermisse dich
Пояснення стосовно перекладу
<corrected by italo07>

Заголовок
Angelito
Переклад
Іспанська

Переклад зроблено italo07
Мова, якою перекладати: Іспанська

Angelito, te extraño mucho y quiero tenerte en mis brazos lo más pronto posible. Besitos, te echo de menos
Затверджено lilian canale - 23 Січня 2009 15:56





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

22 Січня 2009 14:21

gamine
Кількість повідомлень: 4611
Forgot to put the Spanish version in stand-by too.

CC: italo07 Francky5591

22 Січня 2009 23:18

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hola Salvo,

me faltas mucho ---> te extraño mucho/te echo mucho de menos

22 Січня 2009 23:22

italo07
Кількість повідомлень: 1474

22 Січня 2009 23:27

italo07
Кількість повідомлень: 1474
Küsschen = besitos (I didn't remember the Spanish word before, only "besinhos" in Portugues)

(edit)and that's beijinhos and not besinhos, it time to go sleeping for me (/edit)