쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 독일어-스페인어 - angelchen du fehlst mir sehr und ich so bland wie...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
사랑 / 우정
제목
angelchen du fehlst mir sehr und ich so bland wie...
본문
raisa raisa
에 의해서 게시됨
원문 언어: 독일어
Engelchen, du fehlst mir sehr und ich möchte dich so bald wie möglich in meinen Armen fühlen. Küsschen, ich vermisse dich
이 번역물에 관한 주의사항
<corrected by italo07>
제목
Angelito
번역
스페인어
italo07
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어
Angelito, te extraño mucho y quiero tenerte en mis brazos lo más pronto posible. Besitos, te echo de menos
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 1월 23일 15:56
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 1월 22일 14:21
gamine
게시물 갯수: 4611
Forgot to put the Spanish version in stand-by too.
CC:
italo07
Francky5591
2009년 1월 22일 23:18
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hola Salvo,
me faltas mucho ---> te extraño mucho/te echo mucho de menos
2009년 1월 22일 23:22
italo07
게시물 갯수: 1474
CC:
lilian canale
2009년 1월 22일 23:27
italo07
게시물 갯수: 1474
Küsschen = besitos (I didn't remember the Spanish word before, only "besinhos" in Portugues)
(edit)and that's
beijinhos
and not besinhos, it time to go sleeping for me
(/edit)