Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tysk-Spansk - angelchen du fehlst mir sehr und ich so bland wie...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyskSpanskEngelskRumensk

Kategori Kjærlighet / Vennskap

Tittel
angelchen du fehlst mir sehr und ich so bland wie...
Tekst
Skrevet av raisa raisa
Kildespråk: Tysk

Engelchen, du fehlst mir sehr und ich möchte dich so bald wie möglich in meinen Armen fühlen. Küsschen, ich vermisse dich
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
<corrected by italo07>

Tittel
Angelito
Oversettelse
Spansk

Oversatt av italo07
Språket det skal oversettes til: Spansk

Angelito, te extraño mucho y quiero tenerte en mis brazos lo más pronto posible. Besitos, te echo de menos
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 23 Januar 2009 15:56





Siste Innlegg

Av
Innlegg

22 Januar 2009 14:21

gamine
Antall Innlegg: 4611
Forgot to put the Spanish version in stand-by too.

CC: italo07 Francky5591

22 Januar 2009 23:18

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hola Salvo,

me faltas mucho ---> te extraño mucho/te echo mucho de menos

22 Januar 2009 23:22

italo07
Antall Innlegg: 1474

22 Januar 2009 23:27

italo07
Antall Innlegg: 1474
Küsschen = besitos (I didn't remember the Spanish word before, only "besinhos" in Portugues)

(edit)and that's beijinhos and not besinhos, it time to go sleeping for me (/edit)