Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Немски-Испански - angelchen du fehlst mir sehr und ich so bland wie...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Любов / Приятелство
Заглавие
angelchen du fehlst mir sehr und ich so bland wie...
Текст
Предоставено от
raisa raisa
Език, от който се превежда: Немски
Engelchen, du fehlst mir sehr und ich möchte dich so bald wie möglich in meinen Armen fühlen. Küsschen, ich vermisse dich
Забележки за превода
<corrected by italo07>
Заглавие
Angelito
Превод
Испански
Преведено от
italo07
Желан език: Испански
Angelito, te extraño mucho y quiero tenerte en mis brazos lo más pronto posible. Besitos, te echo de menos
За последен път се одобри от
lilian canale
- 23 Януари 2009 15:56
Последно мнение
Автор
Мнение
22 Януари 2009 14:21
gamine
Общо мнения: 4611
Forgot to put the Spanish version in stand-by too.
CC:
italo07
Francky5591
22 Януари 2009 23:18
lilian canale
Общо мнения: 14972
Hola Salvo,
me faltas mucho ---> te extraño mucho/te echo mucho de menos
22 Януари 2009 23:22
italo07
Общо мнения: 1474
CC:
lilian canale
22 Януари 2009 23:27
italo07
Общо мнения: 1474
Küsschen = besitos (I didn't remember the Spanish word before, only "besinhos" in Portugues)
(edit)and that's
beijinhos
and not besinhos, it time to go sleeping for me
(/edit)