Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kijerumani-Kihispania - angelchen du fehlst mir sehr und ich so bland wie...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KijerumaniKihispaniaKiingerezaKiromania

Category Love / Friendship

Kichwa
angelchen du fehlst mir sehr und ich so bland wie...
Nakala
Tafsiri iliombwa na raisa raisa
Lugha ya kimaumbile: Kijerumani

Engelchen, du fehlst mir sehr und ich möchte dich so bald wie möglich in meinen Armen fühlen. Küsschen, ich vermisse dich
Maelezo kwa mfasiri
<corrected by italo07>

Kichwa
Angelito
Tafsiri
Kihispania

Ilitafsiriwa na italo07
Lugha inayolengwa: Kihispania

Angelito, te extraño mucho y quiero tenerte en mis brazos lo más pronto posible. Besitos, te echo de menos
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 23 Januari 2009 15:56





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

22 Januari 2009 14:21

gamine
Idadi ya ujumbe: 4611
Forgot to put the Spanish version in stand-by too.

CC: italo07 Francky5591

22 Januari 2009 23:18

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hola Salvo,

me faltas mucho ---> te extraño mucho/te echo mucho de menos

22 Januari 2009 23:22

italo07
Idadi ya ujumbe: 1474

22 Januari 2009 23:27

italo07
Idadi ya ujumbe: 1474
Küsschen = besitos (I didn't remember the Spanish word before, only "besinhos" in Portugues)

(edit)and that's beijinhos and not besinhos, it time to go sleeping for me (/edit)