Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Gjermanisht-Spanjisht - angelchen du fehlst mir sehr und ich so bland wie...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Dashuri / Miqësi
Titull
angelchen du fehlst mir sehr und ich so bland wie...
Tekst
Prezantuar nga
raisa raisa
gjuha e tekstit origjinal: Gjermanisht
Engelchen, du fehlst mir sehr und ich möchte dich so bald wie möglich in meinen Armen fühlen. Küsschen, ich vermisse dich
Vërejtje rreth përkthimit
<corrected by italo07>
Titull
Angelito
Përkthime
Spanjisht
Perkthyer nga
italo07
Përkthe në: Spanjisht
Angelito, te extraño mucho y quiero tenerte en mis brazos lo más pronto posible. Besitos, te echo de menos
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 23 Janar 2009 15:56
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
22 Janar 2009 14:21
gamine
Numri i postimeve: 4611
Forgot to put the Spanish version in stand-by too.
CC:
italo07
Francky5591
22 Janar 2009 23:18
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hola Salvo,
me faltas mucho ---> te extraño mucho/te echo mucho de menos
22 Janar 2009 23:22
italo07
Numri i postimeve: 1474
CC:
lilian canale
22 Janar 2009 23:27
italo07
Numri i postimeve: 1474
Küsschen = besitos (I didn't remember the Spanish word before, only "besinhos" in Portugues)
(edit)and that's
beijinhos
and not besinhos, it time to go sleeping for me
(/edit)