Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Alemán-Español - angelchen du fehlst mir sehr und ich so bland wie...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Amore / Amistad
Título
angelchen du fehlst mir sehr und ich so bland wie...
Texto
Propuesto por
raisa raisa
Idioma de origen: Alemán
Engelchen, du fehlst mir sehr und ich möchte dich so bald wie möglich in meinen Armen fühlen. Küsschen, ich vermisse dich
Nota acerca de la traducción
<corrected by italo07>
Título
Angelito
Traducción
Español
Traducido por
italo07
Idioma de destino: Español
Angelito, te extraño mucho y quiero tenerte en mis brazos lo más pronto posible. Besitos, te echo de menos
Última validación o corrección por
lilian canale
- 23 Enero 2009 15:56
Último mensaje
Autor
Mensaje
22 Enero 2009 14:21
gamine
Cantidad de envíos: 4611
Forgot to put the Spanish version in stand-by too.
CC:
italo07
Francky5591
22 Enero 2009 23:18
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hola Salvo,
me faltas mucho ---> te extraño mucho/te echo mucho de menos
22 Enero 2009 23:22
italo07
Cantidad de envíos: 1474
CC:
lilian canale
22 Enero 2009 23:27
italo07
Cantidad de envíos: 1474
Küsschen = besitos (I didn't remember the Spanish word before, only "besinhos" in Portugues)
(edit)and that's
beijinhos
and not besinhos, it time to go sleeping for me
(/edit)