Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Tedesco-Spagnolo - angelchen du fehlst mir sehr und ich so bland wie...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TedescoSpagnoloIngleseRumeno

Categoria Amore / Amicizia

Titolo
angelchen du fehlst mir sehr und ich so bland wie...
Testo
Aggiunto da raisa raisa
Lingua originale: Tedesco

Engelchen, du fehlst mir sehr und ich möchte dich so bald wie möglich in meinen Armen fühlen. Küsschen, ich vermisse dich
Note sulla traduzione
<corrected by italo07>

Titolo
Angelito
Traduzione
Spagnolo

Tradotto da italo07
Lingua di destinazione: Spagnolo

Angelito, te extraño mucho y quiero tenerte en mis brazos lo más pronto posible. Besitos, te echo de menos
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 23 Gennaio 2009 15:56





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

22 Gennaio 2009 14:21

gamine
Numero di messaggi: 4611
Forgot to put the Spanish version in stand-by too.

CC: italo07 Francky5591

22 Gennaio 2009 23:18

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hola Salvo,

me faltas mucho ---> te extraño mucho/te echo mucho de menos

22 Gennaio 2009 23:22

italo07
Numero di messaggi: 1474

22 Gennaio 2009 23:27

italo07
Numero di messaggi: 1474
Küsschen = besitos (I didn't remember the Spanish word before, only "besinhos" in Portugues)

(edit)and that's beijinhos and not besinhos, it time to go sleeping for me (/edit)