Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Allemand-Espagnol - angelchen du fehlst mir sehr und ich so bland wie...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AllemandEspagnolAnglaisRoumain

Catégorie Amour / Amitié

Titre
angelchen du fehlst mir sehr und ich so bland wie...
Texte
Proposé par raisa raisa
Langue de départ: Allemand

Engelchen, du fehlst mir sehr und ich möchte dich so bald wie möglich in meinen Armen fühlen. Küsschen, ich vermisse dich
Commentaires pour la traduction
<corrected by italo07>

Titre
Angelito
Traduction
Espagnol

Traduit par italo07
Langue d'arrivée: Espagnol

Angelito, te extraño mucho y quiero tenerte en mis brazos lo más pronto posible. Besitos, te echo de menos
Dernière édition ou validation par lilian canale - 23 Janvier 2009 15:56





Derniers messages

Auteur
Message

22 Janvier 2009 14:21

gamine
Nombre de messages: 4611
Forgot to put the Spanish version in stand-by too.

CC: italo07 Francky5591

22 Janvier 2009 23:18

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hola Salvo,

me faltas mucho ---> te extraño mucho/te echo mucho de menos

22 Janvier 2009 23:22

italo07
Nombre de messages: 1474

22 Janvier 2009 23:27

italo07
Nombre de messages: 1474
Küsschen = besitos (I didn't remember the Spanish word before, only "besinhos" in Portugues)

(edit)and that's beijinhos and not besinhos, it time to go sleeping for me (/edit)