خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - آلمانی-اسپانیولی - angelchen du fehlst mir sehr und ich so bland wie...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
عشق / دوستی
عنوان
angelchen du fehlst mir sehr und ich so bland wie...
متن
raisa raisa
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: آلمانی
Engelchen, du fehlst mir sehr und ich möchte dich so bald wie möglich in meinen Armen fühlen. Küsschen, ich vermisse dich
ملاحظاتی درباره ترجمه
<corrected by italo07>
عنوان
Angelito
ترجمه
اسپانیولی
italo07
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: اسپانیولی
Angelito, te extraño mucho y quiero tenerte en mis brazos lo más pronto posible. Besitos, te echo de menos
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
lilian canale
- 23 ژانویه 2009 15:56
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
22 ژانویه 2009 14:21
gamine
تعداد پیامها: 4611
Forgot to put the Spanish version in stand-by too.
CC:
italo07
Francky5591
22 ژانویه 2009 23:18
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hola Salvo,
me faltas mucho ---> te extraño mucho/te echo mucho de menos
22 ژانویه 2009 23:22
italo07
تعداد پیامها: 1474
CC:
lilian canale
22 ژانویه 2009 23:27
italo07
تعداد پیامها: 1474
Küsschen = besitos (I didn't remember the Spanish word before, only "besinhos" in Portugues)
(edit)and that's
beijinhos
and not besinhos, it time to go sleeping for me
(/edit)