Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Alemão-Espanhol - angelchen du fehlst mir sehr und ich so bland wie...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Amor / Amizade
Título
angelchen du fehlst mir sehr und ich so bland wie...
Texto
Enviado por
raisa raisa
Língua de origem: Alemão
Engelchen, du fehlst mir sehr und ich möchte dich so bald wie möglich in meinen Armen fühlen. Küsschen, ich vermisse dich
Notas sobre a tradução
<corrected by italo07>
Título
Angelito
Tradução
Espanhol
Traduzido por
italo07
Língua alvo: Espanhol
Angelito, te extraño mucho y quiero tenerte en mis brazos lo más pronto posible. Besitos, te echo de menos
Última validação ou edição por
lilian canale
- 23 Janeiro 2009 15:56
Última Mensagem
Autor
Mensagem
22 Janeiro 2009 14:21
gamine
Número de mensagens: 4611
Forgot to put the Spanish version in stand-by too.
CC:
italo07
Francky5591
22 Janeiro 2009 23:18
lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hola Salvo,
me faltas mucho ---> te extraño mucho/te echo mucho de menos
22 Janeiro 2009 23:22
italo07
Número de mensagens: 1474
CC:
lilian canale
22 Janeiro 2009 23:27
italo07
Número de mensagens: 1474
Küsschen = besitos (I didn't remember the Spanish word before, only "besinhos" in Portugues)
(edit)and that's
beijinhos
and not besinhos, it time to go sleeping for me
(/edit)