Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Fransk-Portugisisk brasiliansk - Toi et moi, dans tout ça, on n'apparaît pas, On...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: FranskPortugisisk brasiliansk

Kategori Essay - Kultur

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Toi et moi, dans tout ça, on n'apparaît pas, On...
Tekst
Tilmeldt af verlise
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk

Toi et moi, dans tout ça, on n'apparaît pas,
On se contente d'être là, on s'aime et puis voilà on s'aime.

Titel
Eu e você, em tudo isso, nós não aparecemos, nós...
Oversættelse
Portugisisk brasiliansk

Oversat af nicolebezerril
Sproget, der skal oversættes til: Portugisisk brasiliansk

Eu e você, em tudo isso, nós não aparecemos,
Contentamo-nos em estarmos aqui, nós nos amamos e pronto, nós nos amamos.
Senest valideret eller redigeret af Angelus - 14 Marts 2009 04:34





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

10 Marts 2009 14:43

Angelus
Antal indlæg: 1227
Olá Nicole.

O correto é: Nós nos amamos ou simplesmente Nos amamos.

Creio que "d'être là" traduza-se por: estar aqui.



10 Marts 2009 19:04

nicolebezerril
Antal indlæg: 7
ops foi sem querer.. obrigada.