Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - فرانسوی-پرتغالی برزیل - Toi et moi, dans tout ça, on n'apparaît pas, On...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: فرانسویپرتغالی برزیل

طبقه مقاله - فرهنگ

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Toi et moi, dans tout ça, on n'apparaît pas, On...
متن
verlise پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی

Toi et moi, dans tout ça, on n'apparaît pas,
On se contente d'être là, on s'aime et puis voilà on s'aime.

عنوان
Eu e você, em tudo isso, nós não aparecemos, nós...
ترجمه
پرتغالی برزیل

nicolebezerril ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی برزیل

Eu e você, em tudo isso, nós não aparecemos,
Contentamo-nos em estarmos aqui, nós nos amamos e pronto, nós nos amamos.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Angelus - 14 مارس 2009 04:34





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

10 مارس 2009 14:43

Angelus
تعداد پیامها: 1227
Olá Nicole.

O correto é: Nós nos amamos ou simplesmente Nos amamos.

Creio que "d'être là" traduza-se por: estar aqui.



10 مارس 2009 19:04

nicolebezerril
تعداد پیامها: 7
ops foi sem querer.. obrigada.