Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Francuski-Brazilski portugalski - Toi et moi, dans tout ça, on n'apparaît pas, On...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: FrancuskiBrazilski portugalski

Kategorija Esej - Kultura

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Toi et moi, dans tout ça, on n'apparaît pas, On...
Tekst
Poslao verlise
Izvorni jezik: Francuski

Toi et moi, dans tout ça, on n'apparaît pas,
On se contente d'être là, on s'aime et puis voilà on s'aime.

Naslov
Eu e você, em tudo isso, nós não aparecemos, nós...
Prevođenje
Brazilski portugalski

Preveo nicolebezerril
Ciljni jezik: Brazilski portugalski

Eu e você, em tudo isso, nós não aparecemos,
Contentamo-nos em estarmos aqui, nós nos amamos e pronto, nós nos amamos.
Posljednji potvrdio i uredio Angelus - 14 ožujak 2009 04:34





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

10 ožujak 2009 14:43

Angelus
Broj poruka: 1227
Olá Nicole.

O correto é: Nós nos amamos ou simplesmente Nos amamos.

Creio que "d'être là" traduza-se por: estar aqui.



10 ožujak 2009 19:04

nicolebezerril
Broj poruka: 7
ops foi sem querer.. obrigada.