Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Franceză-Portugheză braziliană - Toi et moi, dans tout ça, on n'apparaît pas, On...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: FrancezăPortugheză braziliană

Categorie Eseu - Cultură

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Toi et moi, dans tout ça, on n'apparaît pas, On...
Text
Înscris de verlise
Limba sursă: Franceză

Toi et moi, dans tout ça, on n'apparaît pas,
On se contente d'être là, on s'aime et puis voilà on s'aime.

Titlu
Eu e você, em tudo isso, nós não aparecemos, nós...
Traducerea
Portugheză braziliană

Tradus de nicolebezerril
Limba ţintă: Portugheză braziliană

Eu e você, em tudo isso, nós não aparecemos,
Contentamo-nos em estarmos aqui, nós nos amamos e pronto, nós nos amamos.
Validat sau editat ultima dată de către Angelus - 14 Martie 2009 04:34





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

10 Martie 2009 14:43

Angelus
Numărul mesajelor scrise: 1227
Olá Nicole.

O correto é: Nós nos amamos ou simplesmente Nos amamos.

Creio que "d'être là" traduza-se por: estar aqui.



10 Martie 2009 19:04

nicolebezerril
Numărul mesajelor scrise: 7
ops foi sem querer.. obrigada.