Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Prancūzų-Portugalų (Brazilija) - Toi et moi, dans tout ça, on n'apparaît pas, On...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: PrancūzųPortugalų (Brazilija)

Kategorija Rašinys - Kultūra

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Toi et moi, dans tout ça, on n'apparaît pas, On...
Tekstas
Pateikta verlise
Originalo kalba: Prancūzų

Toi et moi, dans tout ça, on n'apparaît pas,
On se contente d'être là, on s'aime et puis voilà on s'aime.

Pavadinimas
Eu e você, em tudo isso, nós não aparecemos, nós...
Vertimas
Portugalų (Brazilija)

Išvertė nicolebezerril
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų (Brazilija)

Eu e você, em tudo isso, nós não aparecemos,
Contentamo-nos em estarmos aqui, nós nos amamos e pronto, nós nos amamos.
Validated by Angelus - 14 kovas 2009 04:34





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

10 kovas 2009 14:43

Angelus
Žinučių kiekis: 1227
Olá Nicole.

O correto é: Nós nos amamos ou simplesmente Nos amamos.

Creio que "d'être là" traduza-se por: estar aqui.



10 kovas 2009 19:04

nicolebezerril
Žinučių kiekis: 7
ops foi sem querer.. obrigada.