Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-Brezilya Portekizcesi - Toi et moi, dans tout ça, on n'apparaît pas, On...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: FransızcaBrezilya Portekizcesi

Kategori Deneme - Kultur

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Toi et moi, dans tout ça, on n'apparaît pas, On...
Metin
Öneri verlise
Kaynak dil: Fransızca

Toi et moi, dans tout ça, on n'apparaît pas,
On se contente d'être là, on s'aime et puis voilà on s'aime.

Başlık
Eu e você, em tudo isso, nós não aparecemos, nós...
Tercüme
Brezilya Portekizcesi

Çeviri nicolebezerril
Hedef dil: Brezilya Portekizcesi

Eu e você, em tudo isso, nós não aparecemos,
Contentamo-nos em estarmos aqui, nós nos amamos e pronto, nós nos amamos.
En son Angelus tarafından onaylandı - 14 Mart 2009 04:34





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

10 Mart 2009 14:43

Angelus
Mesaj Sayısı: 1227
Olá Nicole.

O correto é: Nós nos amamos ou simplesmente Nos amamos.

Creio que "d'être là" traduza-se por: estar aqui.



10 Mart 2009 19:04

nicolebezerril
Mesaj Sayısı: 7
ops foi sem querer.. obrigada.