Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Fransk-Brasilsk portugisisk - Toi et moi, dans tout ça, on n'apparaît pas, On...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: FranskBrasilsk portugisisk

Kategori Essay - Kultur

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Toi et moi, dans tout ça, on n'apparaît pas, On...
Tekst
Skrevet av verlise
Kildespråk: Fransk

Toi et moi, dans tout ça, on n'apparaît pas,
On se contente d'être là, on s'aime et puis voilà on s'aime.

Tittel
Eu e você, em tudo isso, nós não aparecemos, nós...
Oversettelse
Brasilsk portugisisk

Oversatt av nicolebezerril
Språket det skal oversettes til: Brasilsk portugisisk

Eu e você, em tudo isso, nós não aparecemos,
Contentamo-nos em estarmos aqui, nós nos amamos e pronto, nós nos amamos.
Senest vurdert og redigert av Angelus - 14 Mars 2009 04:34





Siste Innlegg

Av
Innlegg

10 Mars 2009 14:43

Angelus
Antall Innlegg: 1227
Olá Nicole.

O correto é: Nós nos amamos ou simplesmente Nos amamos.

Creio que "d'être là" traduza-se por: estar aqui.



10 Mars 2009 19:04

nicolebezerril
Antall Innlegg: 7
ops foi sem querer.. obrigada.