Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Французька-Португальська (Бразилія) - Toi et moi, dans tout ça, on n'apparaît pas, On...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ФранцузькаПортугальська (Бразилія)

Категорія Нариси - Культура

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Toi et moi, dans tout ça, on n'apparaît pas, On...
Текст
Публікацію зроблено verlise
Мова оригіналу: Французька

Toi et moi, dans tout ça, on n'apparaît pas,
On se contente d'être là, on s'aime et puis voilà on s'aime.

Заголовок
Eu e você, em tudo isso, nós não aparecemos, nós...
Переклад
Португальська (Бразилія)

Переклад зроблено nicolebezerril
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)

Eu e você, em tudo isso, nós não aparecemos,
Contentamo-nos em estarmos aqui, nós nos amamos e pronto, nós nos amamos.
Затверджено Angelus - 14 Березня 2009 04:34





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

10 Березня 2009 14:43

Angelus
Кількість повідомлень: 1227
Olá Nicole.

O correto é: Nós nos amamos ou simplesmente Nos amamos.

Creio que "d'être là" traduza-se por: estar aqui.



10 Березня 2009 19:04

nicolebezerril
Кількість повідомлень: 7
ops foi sem querer.. obrigada.