Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Frengjisht-Portugjeze braziliane - Toi et moi, dans tout ça, on n'apparaît pas, On...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: FrengjishtPortugjeze braziliane

Kategori Ese - Kulturë

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Toi et moi, dans tout ça, on n'apparaît pas, On...
Tekst
Prezantuar nga verlise
gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht

Toi et moi, dans tout ça, on n'apparaît pas,
On se contente d'être là, on s'aime et puis voilà on s'aime.

Titull
Eu e você, em tudo isso, nós não aparecemos, nós...
Përkthime
Portugjeze braziliane

Perkthyer nga nicolebezerril
Përkthe në: Portugjeze braziliane

Eu e você, em tudo isso, nós não aparecemos,
Contentamo-nos em estarmos aqui, nós nos amamos e pronto, nós nos amamos.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Angelus - 14 Mars 2009 04:34





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

10 Mars 2009 14:43

Angelus
Numri i postimeve: 1227
Olá Nicole.

O correto é: Nós nos amamos ou simplesmente Nos amamos.

Creio que "d'être là" traduza-se por: estar aqui.



10 Mars 2009 19:04

nicolebezerril
Numri i postimeve: 7
ops foi sem querer.. obrigada.