Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tyrkisk-Serbisk - BebeÄŸim çok seviyorum ...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Titel
Bebeğim çok seviyorum ...
Tekst
Tilmeldt af
tonyy
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
Bebeğim çok seviyorum seni...benim yanina gelmem imkansiz biliyorsun. Eğer istanbula gelirsen çok güzel vakit geçiririz gerçekten. Sen aşkımsın canım sevgilim.
Bemærkninger til oversættelsen
<edit> with small fonts, as we do not accept texts in caps anymore on cucumis</edit>
Titel
Bebice, mnogo te volim
Oversættelse
Serbisk
Oversat af
fikomix
Sproget, der skal oversættes til: Serbisk
Bebice, mnogo te volim. Znaš da nema mogućnosti da ja dođem kod tebe. Ako dođeš u Istanbul stvarno ćemo se lepo provesti. Ti si moja ljubav, najdraža.
Senest valideret eller redigeret af
Roller-Coaster
- 19 Juli 2009 13:31
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
18 Juli 2009 21:10
Roller-Coaster
Antal indlæg: 930
fikomix, je l' bi moglo
canım sevgilim
da se prevede kao
najdraža
ili
dušo moja
?
18 Juli 2009 23:35
fikomix
Antal indlæg: 614
Zdravo Roller-Coaster
Moglo bi, po meni "najdraža" bi vise odgovaralo