Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Turco-Sérvio - BebeÄŸim çok seviyorum ...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Título
Bebeğim çok seviyorum ...
Texto
Enviado por
tonyy
Idioma de origem: Turco
Bebeğim çok seviyorum seni...benim yanina gelmem imkansiz biliyorsun. Eğer istanbula gelirsen çok güzel vakit geçiririz gerçekten. Sen aşkımsın canım sevgilim.
Notas sobre a tradução
<edit> with small fonts, as we do not accept texts in caps anymore on cucumis</edit>
Título
Bebice, mnogo te volim
Tradução
Sérvio
Traduzido por
fikomix
Idioma alvo: Sérvio
Bebice, mnogo te volim. Znaš da nema mogućnosti da ja dođem kod tebe. Ako dođeš u Istanbul stvarno ćemo se lepo provesti. Ti si moja ljubav, najdraža.
Último validado ou editado por
Roller-Coaster
- 19 Julho 2009 13:31
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
18 Julho 2009 21:10
Roller-Coaster
Número de Mensagens: 930
fikomix, je l' bi moglo
canım sevgilim
da se prevede kao
najdraža
ili
dušo moja
?
18 Julho 2009 23:35
fikomix
Número de Mensagens: 614
Zdravo Roller-Coaster
Moglo bi, po meni "najdraža" bi vise odgovaralo