Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-صربی - BebeÄŸim çok seviyorum ...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیصربی

عنوان
Bebeğim çok seviyorum ...
متن
tonyy پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Bebeğim çok seviyorum seni...benim yanina gelmem imkansiz biliyorsun. Eğer istanbula gelirsen çok güzel vakit geçiririz gerçekten. Sen aşkımsın canım sevgilim.


ملاحظاتی درباره ترجمه
<edit> with small fonts, as we do not accept texts in caps anymore on cucumis</edit>

عنوان
Bebice, mnogo te volim
ترجمه
صربی

fikomix ترجمه شده توسط
زبان مقصد: صربی

Bebice, mnogo te volim. Znaš da nema mogućnosti da ja dođem kod tebe. Ako dođeš u Istanbul stvarno ćemo se lepo provesti. Ti si moja ljubav, najdraža.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Roller-Coaster - 19 جولای 2009 13:31





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

18 جولای 2009 21:10

Roller-Coaster
تعداد پیامها: 930
fikomix, je l' bi moglo canım sevgilim da se prevede kao najdraža ili dušo moja?

18 جولای 2009 23:35

fikomix
تعداد پیامها: 614
Zdravo Roller-Coaster
Moglo bi, po meni "najdraža" bi vise odgovaralo