Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Turco-Serbio - BebeÄŸim çok seviyorum ...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
Bebeğim çok seviyorum ...
Texto
Propuesto por
tonyy
Idioma de origen: Turco
Bebeğim çok seviyorum seni...benim yanina gelmem imkansiz biliyorsun. Eğer istanbula gelirsen çok güzel vakit geçiririz gerçekten. Sen aşkımsın canım sevgilim.
Nota acerca de la traducción
<edit> with small fonts, as we do not accept texts in caps anymore on cucumis</edit>
Título
Bebice, mnogo te volim
Traducción
Serbio
Traducido por
fikomix
Idioma de destino: Serbio
Bebice, mnogo te volim. Znaš da nema mogućnosti da ja dođem kod tebe. Ako dođeš u Istanbul stvarno ćemo se lepo provesti. Ti si moja ljubav, najdraža.
Última validación o corrección por
Roller-Coaster
- 19 Julio 2009 13:31
Último mensaje
Autor
Mensaje
18 Julio 2009 21:10
Roller-Coaster
Cantidad de envíos: 930
fikomix, je l' bi moglo
canım sevgilim
da se prevede kao
najdraža
ili
dušo moja
?
18 Julio 2009 23:35
fikomix
Cantidad de envíos: 614
Zdravo Roller-Coaster
Moglo bi, po meni "najdraža" bi vise odgovaralo