Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Turkiska-Serbiska - BebeÄŸim çok seviyorum ...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
Bebeğim çok seviyorum ...
Text
Tillagd av
tonyy
Källspråk: Turkiska
Bebeğim çok seviyorum seni...benim yanina gelmem imkansiz biliyorsun. Eğer istanbula gelirsen çok güzel vakit geçiririz gerçekten. Sen aşkımsın canım sevgilim.
Anmärkningar avseende översättningen
<edit> with small fonts, as we do not accept texts in caps anymore on cucumis</edit>
Titel
Bebice, mnogo te volim
Översättning
Serbiska
Översatt av
fikomix
Språket som det ska översättas till: Serbiska
Bebice, mnogo te volim. Znaš da nema mogućnosti da ja dođem kod tebe. Ako dođeš u Istanbul stvarno ćemo se lepo provesti. Ti si moja ljubav, najdraža.
Senast granskad eller redigerad av
Roller-Coaster
- 19 Juli 2009 13:31
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
18 Juli 2009 21:10
Roller-Coaster
Antal inlägg: 930
fikomix, je l' bi moglo
canım sevgilim
da se prevede kao
najdraža
ili
dušo moja
?
18 Juli 2009 23:35
fikomix
Antal inlägg: 614
Zdravo Roller-Coaster
Moglo bi, po meni "najdraža" bi vise odgovaralo