Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-सरबियन - BebeÄŸim çok seviyorum ...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीसरबियन

शीर्षक
Bebeğim çok seviyorum ...
हरफ
tonyyद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Bebeğim çok seviyorum seni...benim yanina gelmem imkansiz biliyorsun. Eğer istanbula gelirsen çok güzel vakit geçiririz gerçekten. Sen aşkımsın canım sevgilim.


अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
<edit> with small fonts, as we do not accept texts in caps anymore on cucumis</edit>

शीर्षक
Bebice, mnogo te volim
अनुबाद
सरबियन

fikomixद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: सरबियन

Bebice, mnogo te volim. Znaš da nema mogućnosti da ja dođem kod tebe. Ako dođeš u Istanbul stvarno ćemo se lepo provesti. Ti si moja ljubav, najdraža.
Validated by Roller-Coaster - 2009年 जुलाई 19日 13:31





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 जुलाई 18日 21:10

Roller-Coaster
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 930
fikomix, je l' bi moglo canım sevgilim da se prevede kao najdraža ili dušo moja?

2009年 जुलाई 18日 23:35

fikomix
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 614
Zdravo Roller-Coaster
Moglo bi, po meni "najdraža" bi vise odgovaralo