Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Arabisk-Engelsk - الاستمرارية ÙÙŠ العمل من أجل تØسين ...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Titel
الاستمرارية ÙÙŠ العمل من أجل تØسين ...
Tekst
Tilmeldt af
الصديق1
Sprog, der skal oversættes fra: Arabisk
الاستمرارية ÙÙŠ العمل من أجل تØسين العمليات التي تؤدي إلى تØسين الجودة
Titel
work continuity
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
muhammed7304
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
work continuity to improve processes that enhance quality
Senest valideret eller redigeret af
lilian canale
- 21 August 2009 01:38
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
18 August 2009 12:33
atefsharia
Antal indlæg: 29
work continuously to improve the processes that lead to quality enhancement
20 August 2009 07:04
muhammed7304
Antal indlæg: 5
the word enhance gives the real meaning of provoking rather than lead to because lead to does not have the same meaning so I prefer enhance or may be provok but the later is weak