Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Arabisht-Anglisht - الاستمرارية ÙÙŠ العمل من أجل تØسين ...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
الاستمرارية ÙÙŠ العمل من أجل تØسين ...
Tekst
Prezantuar nga
الصديق1
gjuha e tekstit origjinal: Arabisht
الاستمرارية ÙÙŠ العمل من أجل تØسين العمليات التي تؤدي إلى تØسين الجودة
Titull
work continuity
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
muhammed7304
Përkthe në: Anglisht
work continuity to improve processes that enhance quality
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 21 Gusht 2009 01:38
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
18 Gusht 2009 12:33
atefsharia
Numri i postimeve: 29
work continuously to improve the processes that lead to quality enhancement
20 Gusht 2009 07:04
muhammed7304
Numri i postimeve: 5
the word enhance gives the real meaning of provoking rather than lead to because lead to does not have the same meaning so I prefer enhance or may be provok but the later is weak