쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 아라비아어-영어 - الاستمرارية ÙÙŠ العمل من أجل تØسين ...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
الاستمرارية ÙÙŠ العمل من أجل تØسين ...
본문
الصديق1
에 의해서 게시됨
원문 언어: 아라비아어
الاستمرارية ÙÙŠ العمل من أجل تØسين العمليات التي تؤدي إلى تØسين الجودة
제목
work continuity
번역
영어
muhammed7304
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
work continuity to improve processes that enhance quality
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 8월 21일 01:38
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 8월 18일 12:33
atefsharia
게시물 갯수: 29
work continuously to improve the processes that lead to quality enhancement
2009년 8월 20일 07:04
muhammed7304
게시물 갯수: 5
the word enhance gives the real meaning of provoking rather than lead to because lead to does not have the same meaning so I prefer enhance or may be provok but the later is weak