Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Arapça-İngilizce - الاستمرارية ÙÙŠ العمل من أجل تØسين ...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
الاستمرارية ÙÙŠ العمل من أجل تØسين ...
Metin
Öneri
الصديق1
Kaynak dil: Arapça
الاستمرارية ÙÙŠ العمل من أجل تØسين العمليات التي تؤدي إلى تØسين الجودة
Başlık
work continuity
Tercüme
İngilizce
Çeviri
muhammed7304
Hedef dil: İngilizce
work continuity to improve processes that enhance quality
En son
lilian canale
tarafından onaylandı - 21 Ağustos 2009 01:38
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
18 Ağustos 2009 12:33
atefsharia
Mesaj Sayısı: 29
work continuously to improve the processes that lead to quality enhancement
20 Ağustos 2009 07:04
muhammed7304
Mesaj Sayısı: 5
the word enhance gives the real meaning of provoking rather than lead to because lead to does not have the same meaning so I prefer enhance or may be provok but the later is weak