Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Арабски-Английски - الاستمرارية ÙÙŠ العمل من أجل تØسين ...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
الاستمرارية ÙÙŠ العمل من أجل تØسين ...
Текст
Предоставено от
الصديق1
Език, от който се превежда: Арабски
الاستمرارية ÙÙŠ العمل من أجل تØسين العمليات التي تؤدي إلى تØسين الجودة
Заглавие
work continuity
Превод
Английски
Преведено от
muhammed7304
Желан език: Английски
work continuity to improve processes that enhance quality
За последен път се одобри от
lilian canale
- 21 Август 2009 01:38
Последно мнение
Автор
Мнение
18 Август 2009 12:33
atefsharia
Общо мнения: 29
work continuously to improve the processes that lead to quality enhancement
20 Август 2009 07:04
muhammed7304
Общо мнения: 5
the word enhance gives the real meaning of provoking rather than lead to because lead to does not have the same meaning so I prefer enhance or may be provok but the later is weak